Bildung, Kultur & Literatur

About This Project

BILDUNG, KULTUR & LITERATUR

Ohne Lei­den­schaft und eine men­ta­le Auf­ge­schlos­sen­heit machen selbst aus einem mensch­li­chen Wör­ter­buch kei­nen akzep­ta­blen Über­set­zer im Bereich Kul­tur und Lite­ra­tur. Es bedarf an Ein­füh­lungs­ver­mö­gen, außer­ge­wöhn­li­cher Wort­ge­wandt­heit und einem krea­ti­ven frei­en Schreib­stil, in einem fremd­spra­chi­gen Text das Gefühl wei­ter­zu­ge­ben, das der Künst­ler im Leser des Ori­gi­nal­tex­tes aus­löst. Eben­so muss der Über­set­zer über ein brei­tes Spek­trum an Erfah­rungs­wer­ten in ver­schie­dens­ten Berei­chen ent­spre­chend des Inhal­tes ver­fü­gen, um die Inspi­ra­tio­nen und Phi­lo­so­phie des Autors zu ver­ste­hen. Die Erfah­rung zeigt uns, dass das Geheim­nis des Erfolgs in der funk­tio­nie­ren­den Zusam­men­ar­beit des Pro­jekt­teams, z. B. dem Autor, des Ver­lags, des Druck­tech­ni­kers und dem Über­set­zer, liegt. Ver­schie­de­ne Ansich­ten, den­noch mit dem glei­chen Ziel vor Augen und dem glei­chen Enga­ge­ment, das sie vor­an­treibt. Wir neh­men die­se Her­aus­for­de­rung ger­ne an!

 

Unser Ange­bot:

 

  • Писане на текстове
  • Писмени преводи